Что такое нотариальный перевод документов и зачем он нужен

11.10.2021
913
0
0.0

Для официальных бумаг часто может потребоваться нотариальный перевод. Он необходим, чтобы внутренние документы имели юридическую силу и за рубежом. Для того чтобы все упорядочить, и облегчить хранение, после всех этапов, в том числе и заверки, готовый перевод подшивается к заверенной копии или оригиналу исходника.

Особенности нотариального перевода

Существует несколько типов заверки: нотариальная, проставление апостиля, а также консульская легализация. Какой именно вид нужен в вашем случае, уточняйте у представителей органов, которые требуют подачу.

Чтобы юрист смог завизировать изменение языка паспорта, водительского удостоверения, договора, и т.п., нотариальный перевод в Киеве должен производиться квалифицированным, и что немаловажно – дипломированным лингвистом. После того как выполнит работу, он ставит свою подпись, а уполномоченный юрист исполняет свои обязательства – ставит печать и подпись. В дальнейшем все данные переводчика вносятся в реестр, подтверждающий его профессионализм и компетентность.

И если процедура произведена с соблюдением всех требований, в тексте отсутствуют помарки, ошибки или неточности, переведенный документ имеет такой же юридический вес, как и оригинальный экземпляр.

Требования к подаваемым бумагам

Профессиональный перевод на сайте https://perevod.agency/ будет произведен в самые короткие сроки, с соблюдением всех процедур, если:

  1. Клиент подаст оригинал или высококачественную копию документа.
  2. На исходнике имеются все необходимые подписи, а также печати уполномоченных лиц и инстанции, выдавшей его.
  3. Нет исправлений, помарок, дописок, зачеркиваний, механических или других повреждений.
  4. При наличии нескольких листов в документе, они должны быть сшитыми.

Кому понадобится нотариальный перевод документов

Вообще, освидетельствование нотариусом перевода текстового документа – не формальная, а очень важная процедура, подтверждающая соответствие с исходником. Существует ряд случаев, которые предполагают заверку перевода, но наиболее часто эта услуга требуется:

  • В случае покупки недвижимого имущества за пределами нашей страны.
  • При заключении брака с иностранным гражданином.
  • Для получения вида на жительство или гражданства за границей.
  • При желании получить образование придется делать перевод и заверение документов разного рода (практически всех).
  • Выход бизнеса на международный уровень – заключение договоров с иностранными партнерами.

Вывод

Учитывая важность официальных бумаг, которые чаще всего требуют нотариальной заверки, не стоит придумывать велосипед! Обращайтесь к профессионалам своего дела, и за короткое время получайте желаемый перевод, а также его дальнейшую легализацию за пределами Украины. Связывайтесь с нашими приветливыми профессиональными менеджерами для получения квалифицированной консультации, прежде чем совершить заказ услуги.

Аватар Seo Николай Лисов
Журналист/Midgardinfo

Теги:нотариальный перевод документов



Комментарии (0)
avatar